No. 35 (2023): enero - junio
Artículos

TRANSLANGUAGING BENEFITS IN TEACHING AND LEARNING PROCESSES OF ENGLISH IN THE COLOMBIAN RURAL SCHOOL CLASSROOM

Óscar Mauricio Monroy Ramírez
Universidad Católica de Manizales, Colombia
Carlos Barros Bastidas
Universidad de Guayaquil
Categories

Published 2022-12-31

How to Cite

Monroy Ramírez, Óscar M. ., & Barros Bastidas, C. (2022). TRANSLANGUAGING BENEFITS IN TEACHING AND LEARNING PROCESSES OF ENGLISH IN THE COLOMBIAN RURAL SCHOOL CLASSROOM. Revista Panamericana De Pedagogía, (35), 63–79. https://doi.org/10.21555/rpp.vi35.2723

Downloads

Download data is not yet available.

Altmetrics

Abstract

In Colombia, the pedagogical and didactic strategies proposed for the English teaching have not achieved the impact expected by the school or by government entities. At present, methodologies are being proposed that tend to ignore the contexts and linguistic repertoires of students when learning a foreign language, missing the opportunity for more effective learning. The following article starts from the objective of characterizing the benefits of translingualism in the teaching and learning processes of English in the rural school classroom, as a proposal to strengthen the English teaching in this context. It is also found that in Colombia, there are few significant experiences in this regard; however, the benefits found through a documentary review with a qualitative approach show the benefits of adopting translingualism in the teaching of a foreign language such as English. On the other hand, the importance of translinguism is evident, to the extent that the languages that emerge in the classroom, the transcultural aspect and the previous knowledge that each individual brings to the classroom are taken into account. Finally, it is made explicit that, in a globalized world, thanks to ICT, students bring a baggage that can be a support for learning the new language.

References

  1. Adinolfi, L., & Astruc, L. (2017). An exploratory study of translanguaging practices in an online beginner-level foreign language classroom. CercleS, 7(1), pp. 185-204. Recuperado el 14 de noviembre de 2022, de https://doi.org/10.1515/cercles-2017-0008
  2. Anwaruddin, S. M. (2018). Translanguaging as transformative pedagogy: Towards a vision of democratic education. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 18, pp. 301-312.
  3. Ávila, L. (2019). La educación: un grave problema de la ruralidad colombiana. Revista ANeLA, Facultad de Administración. Universidad de los Andes. [Revista en línea] Disponible: www.agronegocios.uniandes.edu.co
  4. Arias, J. (2017). Problemas y retos de la educación rural colombiana. Revista Educación y Ciudad, p. 53.
  5. Bonilla, S., & Cruz-Arcila, F. (2014). Critical socio-cultural elements of the intercultural endeavour of English teaching in Colombian rural areas. PROFILE, 16(2), pp. 117-133.
  6. Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the Classroom.
  7. Castañeda Sara y Saldarriaga María Camila (2018). La transversalización del inglés en escuela nueva. Medellín. Recuperado el 11 de noviembre de 2022, de https://repository.upb.edu.co/bitstream/handle/20.500.11912/4246/La%20transversalizaci%c3%b3n%20del%20ingl%c3%a9s%20en%20escuela%20nueva.pdf?sequence=1&isAllowed=y
  8. Celic, C. y Seltzer, K. (2011). Translanguaging: una guía de CUNY-NYSIEB para educadores. El Centro de Graduados, La Ciudad Universidad de Nueva York: CUNY-NYSIEB. Recuperado el 11 de noviembre de 2022, de http://www.nysieb.ws.gc.cuny.edu/files/2012/06/FINALTranslanguaging-Guide-With-Cover-1.pd
  9. Cenoz, J., y Gorter D. (2022). Enseñanza del inglés a través del translenguaje pedagógico. Ingleses del mundo, 39, pp. 300-311. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://doi.org/10.1111/weng.12462
  10. Cenoz, J. (2013). The Influence of Bilingualism on third Language Acquisition: Focus on Multilingualism. Language Teaching, 46, pp. 71-86.
  11. COLIN, B. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Bristol: Multilingual Matters.
  12. Corbetta, S. (2012). De cómo el Estado y la escuela procesan la diversidad y los sujetos expresan sus diferencias, en N. López (Comp.), Equidad educativa y diversidad cultural en América Latina, Buenos Aires, IIPE-UNESCO.
  13. Dietz, Gunther (2012), Multiculturalismo, interculturalidad y diversidad en educación: una aproximación antropológica, México, FCE.
  14. Jiménez Domínguez, B. (2000). Investigación cualitativa y psicología social crítica. Contra la lógica binaria y la ilusión de la pureza. Investigación cualitativa en Salud. Recuperado el 17 de octubre del 2007 de: http://www.cge.udg.mx/revistaudg/rug17/3invesigacion.html
  15. García, O. (2009). Education, Multilingualism and Translanguaging in the 21st Century. En T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A. K. Mohant y M. Panda, Social Justice in Multilingual Education, pp. 140-158. Bristol: Multilingual Matters.
  16. García, O.m y WEI (2014). L.translenguaje: Lengua, bilingüismo y educación. Nueva York: Palgrave Macmillan.
  17. García, O., & Otheguy, R. (2015). Spanish and Hispanic bilingualism. In Manel Lacorte(ed.), The Routledge handbook of Hispanic applied linguistics, pp. 639-658. New York: Routledge.
  18. Guillén Solano, Patricia (2020). Aportes de la lingüística contrastiva a la enseñanza de segundas lenguas: del método gramática traducción al concepto de «translenguar». Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, vol. 46, núm. Esp.2. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=33267718007
  19. Gutiérrez, L. (2019). La educación: un grave problema de la ruralidad colombiana. Facultad de administración de empresas. Uniandes.
  20. Hamers, J. & Blanc, Michel Ha. Blanc (1989). Bilinguality and Bilingualism, Cambridge: Cambridge University Press.
  21. Kubota, R. (2018). Unpacking research and practice in world Englishes and Second Language Acquisition. World Englishes, 37(1), pp. 93-105. Recuperado el 9 de noviembre de 20022, de https://doi.org/10.1111/weng.12305
  22. Ley General de la Educación (1994). Congreso de Colombia, 8 de febrero de 1994 [Ley 115 de 1994].
  23. Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation, Educational Research and Evaluation, 18, 7, pp. 655-670.
  24. López, Dahiana., y Ramos, María Victoria (2020). La enseñanza del inglés en dos contextos rurales colombianos bajo el modelo escuela nueva. Universidad Pontificia Bolivariana.Medellín.
  25. ONIC (Organización Nacional de Indígenas de Colombia, 2015). 65 Lenguas Nativas de las 69 en Colombia son Indígenas. X Congreso Nacional de Pueblos Indígenas de la ONIC. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://www.onic.org.co/noticias/636-65-lenguas-nativas-de-las-69-en-colombia-son-indigenas#:~:-text=Las%2065%20lenguas%20ind%C3%ADgenas%20existentes,%2C%20Mira%-C3%B1a%2C%20Muinane%2C%20Namtrik%2C
  26. Macnamara, J. (1967). The linguistic Independence of bilinguals. Journal of verbal learning and verbal behavior.
  27. Marsh, D. (2001). Using Languages to Learn and Learning to Use Languages. Translanguage in Europe-Content and Language Integrated Learning. Retrieved from: http://www.tieclil.org/html/products/pdf/%201%20UK.pdf
  28. MEN (2006). Estándares básicos de competencias en lenguas extranjeras: inglés.
  29. MEN (2018). Lengua Extranjera. https://www.mineducacion.gov.co/portal/micrositios-preescolar-basica-y-media/Educacion-Privada/Calidad/364450:Lengua-Extranjera
  30. Nagy, T. (2018). On Translanguaging and its role in Foreign Language Teaching, Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 10(2), pp. 41-53. Recuperado de https://doi.org/10.2478/ausp2018-0012
  31. Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), pp. 281-307. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
  32. Pacheco, M., & Miller, M. (2016). Making Meaning through translanguaging in the Literacy Classroom. The Reading Teacher, 69(5), pp. 533-537. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://www.jstor.org/stable/44002002
  33. Padilla Góngora, D.; Aguilar Parra, J., y Manzano León, A. (2016). Translanguaging como Estrategia de Aprendizaje de L2. International Journal of Developmental and Educational Psychology, vol. 1, núm. 1, pp. 307-314. Asociación Nacional de Psicología Evolutivay Educativa de la Infancia, Adolescencia y Mayores Badajoz: España.
  34. Pánchez-Jiménez, T. (2021). El uso de translenguaje para mejorar la competencia de lectura oral en un aula de lengua extranjero. Revista Cátedra, 4(3), pp. 57-73.
  35. Parra, Myriam Yaneth (2020). La enseñanza del inglés y su perspectiva en la educación rural. Huellas rurales, vol. 7° año.
  36. Plan Nacional Decenal de Educación 2016-2026. (2017). El camino hacia la calidad y la equidad. Gobierno de Colombia. Recuperado el 18 de noviembre de 2022, https://siteal.iiep.unesco.org/bdnp/190/plan-nacional-decenal-educacion-2016-2026-camino-hacia-calidad-equidad
  37. Perfiles Educativos | vol. XXXIX, núm. 156, 2017 | IISUE-UNAM Gunther Dietz | Interculturalidad: una aproximación antropológica.
  38. SALA, Marius (1988). El problema de las lenguas en contacto. México: UNAM.
  39. Sembiante, S. (2016). Translanguaging y el giro multilingüe: Reconceptualización epistemológica en los campos del lenguaje e implicaciones para reenmarcar el lenguaje en los estudios curriculares. consulta de currículo, en Francis & Taylor Online, v. 46, n.1, pág. 45-61, 2016. Doi: https://doi.org/10.1080/03626784.2015.1133221
  40. Sigrist, Marlei (2020). Transfronterizo “Yopará” y “Nhengatu” - Prácticas Translinguajeiras en la Región Fronteriza: Mato Grosso do Sul/Brasil-Paraguay. Revista Internacional de Comunicación Popular, vol. 18, núm. 40, junio, pp. 129-142. Universidad Estatal de Ponta Grossa. Ponta Grossa, Brasil. DOI: https://doi.org/10.5212/RIF.v.18.i40.0008
  41. Schneider, E. (2016). Inglés híbrido: una encuesta exploratoria. Ingleses del mundo, 35, pp. 339-354.
  42. Seidlhofer, B. (2011). Comprender el inglés como lengua franca. Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
  43. Simpson, JoEllen (2020). Por qué Colombia no es bilingüe en el 2020. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://www.colomboamericano.edu.co/por-que-colombiano-es-bilingue-en-el-2020/
  44. Velasco, Patricia., & García, Ofelia (2014). Translanguaging and the Writing of Bilingual Learners, Bilingual Research Journal: The Journal of the National Association for Bilingual Education, 37:1, pp. 6-23. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de http://dx.doi.org/10.1080/15235882.2014.893270
  45. Wei, Li (2017). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Oxford University Press.London: UCL Centre for Applied Linguistics, UCL Institute of Education, University College. Recuperado el 9 de noviembre de 2022, de https://academic.oup.com/applij/article/39/1/9/4566103